Переводилки
Уважаемой общественности предлагается поиграть в переводилки.
Этапы игры:
- берется подстрочник стихотворного текста (лучше, если вещь известна, тогда в конце игры можно поместить литературный перевод одного из великих и признанных)
- участники пишут свои варианты (либо соответствующие подстрочнику по стилю и духу, либо пародию, учитывая часто имеющую место абсурдность подстрочников, как таковых)
- выигрывает самый симпатичный / смешной вариант, который и сравнивается с вариантом великого и признанного
Переводилка первая - 54 сонет Шекспира (ах, как нескромно .
Подстрочник:
О, насколько более прекрасной
кажется красота,
Благодаря тому чудесному орнаменту,
который ей создает правда.
Роза прелестна, но мы считаем ее
еще прелестнее
Благодаря тому чудесному аромату,
который в ней живет.
Ну, и что-то типа того - Лора:
Насколько кажется прекрасней красота
В чудесной вязи обрамления правдой,
Настолько в розе безупречна простота,
Облагороженная запахом отрадным…
Этапы игры:
- берется подстрочник стихотворного текста (лучше, если вещь известна, тогда в конце игры можно поместить литературный перевод одного из великих и признанных)
- участники пишут свои варианты (либо соответствующие подстрочнику по стилю и духу, либо пародию, учитывая часто имеющую место абсурдность подстрочников, как таковых)
- выигрывает самый симпатичный / смешной вариант, который и сравнивается с вариантом великого и признанного
Переводилка первая - 54 сонет Шекспира (ах, как нескромно .
Подстрочник:
О, насколько более прекрасной
кажется красота,
Благодаря тому чудесному орнаменту,
который ей создает правда.
Роза прелестна, но мы считаем ее
еще прелестнее
Благодаря тому чудесному аромату,
который в ней живет.
Ну, и что-то типа того - Лора:
Насколько кажется прекрасней красота
В чудесной вязи обрамления правдой,
Настолько в розе безупречна простота,
Облагороженная запахом отрадным…
- Фамилия?
- Горыныч...
- А ну, дыхни!
- Горыныч...
- А ну, дыхни!
- Простодушный
- Великий инквизитор
- Сообщения: 683
- Зарегистрирован: 15 апр 2010, 04:55
Шекспир, говоришь?
Правдой пахнет роза,
Чудны лепестки.
Написал бы в прозе,
Но нужны стихи.
Н-да, Шекспира еще так никто не переводил.
Попробую ещё раз. :!!!:
Красива роза, и она
Нас привлекает ароматом.
Но восхищает истина
Благоуханием приятным.
Нет, похоже, Шекспиру нужен другой переводчик.
Правдой пахнет роза,
Чудны лепестки.
Написал бы в прозе,
Но нужны стихи.
Н-да, Шекспира еще так никто не переводил.
Попробую ещё раз. :!!!:
Красива роза, и она
Нас привлекает ароматом.
Но восхищает истина
Благоуханием приятным.
Нет, похоже, Шекспиру нужен другой переводчик.
я не шучу
Простодушный писал(а):Шекспир, говоришь?
Правдой пахнет роза,
Чудны лепестки.
Написал бы в прозе,
Но нужны стихи.
Н-да, Шекспира еще так никто не переводил.
Попробую ещё раз. :!!!:
Красива роза, и она
Нас привлекает ароматом.
Но восхищает истина
Благоуханием приятным.
Нет, похоже, Шекспиру нужен другой переводчик.
Или так:
Красива роза, и она
Нас привлекает ароматом.
Так правды алчет красота,
Крича об этом... благим матом...
- Фамилия?
- Горыныч...
- А ну, дыхни!
- Горыныч...
- А ну, дыхни!
- Алиса Деева
- Девушка с веслом
- Сообщения: 2647
- Зарегистрирован: 13 июн 2006, 14:00
- Контактная информация:
- Алиса Деева
- Девушка с веслом
- Сообщения: 2647
- Зарегистрирован: 13 июн 2006, 14:00
- Контактная информация: