Барабашка, звиняй ежели чё, не хотелось бы задеть чью-либо нац. гордость, твоё владение мовой вне всяческой конкуренции!..
И... вы подсказали мне новую идею!
Пусть Герасим будет спец. по языкам, тем более, что есть прямой исторический аналог:
Дмитрий Герасимов (Ми́тя, «посол Дмитрий», Дмитрий Толма́ч, Дмитрий Схола́стик, латинизированное имя — Деметрий Эразмий, лат. Demetrius Erasmius, ок. 1465 — после 1535 или 1536) — русский книжник, дипломат, переводчик («толмач латинский», как называет его Никоновская летопись), учёный и богослов, один из первых посредников между европейской культурой эпохи Возрождения и Московским государством.
И... вы подсказали мне новую идею!
Пусть Герасим будет спец. по языкам, тем более, что есть прямой исторический аналог:
Дмитрий Герасимов (Ми́тя, «посол Дмитрий», Дмитрий Толма́ч, Дмитрий Схола́стик, латинизированное имя — Деметрий Эразмий, лат. Demetrius Erasmius, ок. 1465 — после 1535 или 1536) — русский книжник, дипломат, переводчик («толмач латинский», как называет его Никоновская летопись), учёный и богослов, один из первых посредников между европейской культурой эпохи Возрождения и Московским государством.
- Воланд
- Князь
- Сообщения: 14016
- Зарегистрирован: 08 июн 2006, 14:52
- Откуда: Преисподняя
- Контактная информация:
Вах! Оказываются у нас есть люди, которые умеют извиняться! :D
А то я уж было совсем...
[радуицца за свою Преисподнюю]
Чё-та у меня такой вариант не укладывается. Я этого Герасима вижу скорей в роли своеобразной технички у Барона... А некоторое знание языков... видимо, кочевную жизнь ведёт. Вот и в Россию его как-то забросило... А?
А то я уж было совсем...
[радуицца за свою Преисподнюю]
Чё-та у меня такой вариант не укладывается. Я этого Герасима вижу скорей в роли своеобразной технички у Барона... А некоторое знание языков... видимо, кочевную жизнь ведёт. Вот и в Россию его как-то забросило... А?
- Эндрю
- Огнерукий
- Сообщения: 454
- Зарегистрирован: 08 апр 2008, 19:45
- Откуда: где-то между Парижем и Омском
В этом отношении куда как показательней, как мне кажеццо, фильм "Кукушка". Кто видел - тот поймет. Там ТРИ персонажа - русский, финн и суоми (вроде) - каждый на своем я зыке В ТЕЧЕНИЕ ВСЕГО ДЕЙСТВА изъясняются. Завораживает - не то слово!Воланд писал(а): Кстати, вспомнился финн из "национальных особенностей" и подумалось, что неплохо было бы создать столь же выпуклый персонаж. Помните как они с Кузьмичем на лодке из-за упущенной рыбины переругивались? Каждый на своем языке. :lol: Вот хотелось бы, чтобы они с Мусей аналогично общались. Причем, каждый о своем, но в полной уверенности, что его правильно понимают. Мне кажется, должно быть забавно.
У нас все СПЕРЕДИ!
- Барабашка
- Полтергейст
- Сообщения: 7381
- Зарегистрирован: 24 сен 2006, 17:30
- Откуда: Из логова змиева
- Контактная информация:
Ага! "Кукушка".Эндрю писал(а): В этом отношении куда как показательней, как мне кажеццо, фильм "Кукушка". Кто видел - тот поймет. Там ТРИ персонажа - русский, финн и суоми (вроде) - каждый на своем я зыке В ТЕЧЕНИЕ ВСЕГО ДЕЙСТВА изъясняются. Завораживает - не то слово!
Мне тоже очень нравится этот фильм.
- Ниагара
- Девушка-водопад
- Сообщения: 9174
- Зарегистрирован: 30 апр 2007, 12:31
- Откуда: граница США и Канады
Кста, финн и суоми - это одно и то же.Эндрю писал(а):В этом отношении куда как показательней, как мне кажеццо, фильм "Кукушка". Кто видел - тот поймет. Там ТРИ персонажа - русский, финн и суоми (вроде) - каждый на своем я зыке В ТЕЧЕНИЕ ВСЕГО ДЕЙСТВА изъясняются. Завораживает - не то слово!Воланд писал(а): Кстати, вспомнился финн из "национальных особенностей" и подумалось, что неплохо было бы создать столь же выпуклый персонаж. Помните как они с Кузьмичем на лодке из-за упущенной рыбины переругивались? Каждый на своем языке. :lol: Вот хотелось бы, чтобы они с Мусей аналогично общались. Причем, каждый о своем, но в полной уверенности, что его правильно понимают. Мне кажется, должно быть забавно.
Суоми - это самоназвание финнами своего государства.
------------------------------
"Счастье — не Мальдивы
И не курс к рублю.
Счастье — если живы
Все, кого люблю!"
© Лариса Фомина-Иохельсон
"Счастье — не Мальдивы
И не курс к рублю.
Счастье — если живы
Все, кого люблю!"
© Лариса Фомина-Иохельсон
- Ниагара
- Девушка-водопад
- Сообщения: 9174
- Зарегистрирован: 30 апр 2007, 12:31
- Откуда: граница США и Канады
Так это чё? У нас будет два мюзикыла: про Мусю и про Мика? :shock:Эндрю писал(а):К стати, а чем не названьицце для мюзикыла - ЗАБЬЕМ МИКЕ БАКИ!Воланд писал(а):А мы что ли хуже ли? Забьём Мике баки! Напишем мюзикл, который будет не просто завораживать, а... а... а... ну, короче, ещё круче! Воть!
А от него можно и сюжетец подраскрутить!
А справимся ли параллельно два шыдевера писать?
------------------------------
"Счастье — не Мальдивы
И не курс к рублю.
Счастье — если живы
Все, кого люблю!"
© Лариса Фомина-Иохельсон
"Счастье — не Мальдивы
И не курс к рублю.
Счастье — если живы
Все, кого люблю!"
© Лариса Фомина-Иохельсон
- Барабашка
- Полтергейст
- Сообщения: 7381
- Зарегистрирован: 24 сен 2006, 17:30
- Откуда: Из логова змиева
- Контактная информация:
СААМИ. Не суоми. У Эндрю просто опечатка, сам же написал - вроде.Ниагара писал(а):Кста, финн и суоми - это одно и то же.Эндрю писал(а):В этом отношении куда как показательней, как мне кажеццо, фильм "Кукушка". Кто видел - тот поймет. Там ТРИ персонажа - русский, финн и суоми (вроде) - каждый на своем я зыке В ТЕЧЕНИЕ ВСЕГО ДЕЙСТВА изъясняются. Завораживает - не то слово!Воланд писал(а): Кстати, вспомнился финн из "национальных особенностей" и подумалось, что неплохо было бы создать столь же выпуклый персонаж. Помните как они с Кузьмичем на лодке из-за упущенной рыбины переругивались? Каждый на своем языке. :lol: Вот хотелось бы, чтобы они с Мусей аналогично общались. Причем, каждый о своем, но в полной уверенности, что его правильно понимают. Мне кажется, должно быть забавно.
Суоми - это самоназвание финнами своего государства.
- Эндрю
- Огнерукий
- Сообщения: 454
- Зарегистрирован: 08 апр 2008, 19:45
- Откуда: где-то между Парижем и Омском
это не опечатка, это склероз! спасибо, Барабашечка!Барабашка писал(а):СААМИ. Не суоми. У Эндрю просто опечатка, сам же написал - вроде.Ниагара писал(а):Кста, финн и суоми - это одно и то же.Эндрю писал(а): В этом отношении куда как показательней, как мне кажеццо, фильм "Кукушка". Кто видел - тот поймет. Там ТРИ персонажа - русский, финн и суоми (вроде) - каждый на своем я зыке В ТЕЧЕНИЕ ВСЕГО ДЕЙСТВА изъясняются. Завораживает - не то слово!
Суоми - это самоназвание финнами своего государства.
У нас все СПЕРЕДИ!
- Ниагара
- Девушка-водопад
- Сообщения: 9174
- Зарегистрирован: 30 апр 2007, 12:31
- Откуда: граница США и Канады
Если б я эту "Кукушку" смотрела, я бы сама догадалась, что к чему.
Но я тока ту кукушку смотрела, которая американская, фсмысли
"Полёт (или пролетая) над гнездом кукушки" с Джеком Николсоном.
Это было давно, но до сих пор помню, что весчь сильная!
Но я тока ту кукушку смотрела, которая американская, фсмысли
"Полёт (или пролетая) над гнездом кукушки" с Джеком Николсоном.
Это было давно, но до сих пор помню, что весчь сильная!
------------------------------
"Счастье — не Мальдивы
И не курс к рублю.
Счастье — если живы
Все, кого люблю!"
© Лариса Фомина-Иохельсон
"Счастье — не Мальдивы
И не курс к рублю.
Счастье — если живы
Все, кого люблю!"
© Лариса Фомина-Иохельсон
- Барабашка
- Полтергейст
- Сообщения: 7381
- Зарегистрирован: 24 сен 2006, 17:30
- Откуда: Из логова змиева
- Контактная информация:
Посмотри ссылку, будешь иметь представление о "Кукушке"Ниагара писал(а):Если б я эту "Кукушку" смотрела, я бы сама догадалась, что к чему.
Но я тока ту кукушку смотрела, которая американская, фсмысли
"Полёт (или пролетая) над гнездом кукушки" с Джеком Николсоном.
Это было давно, но до сих пор помню, что весчь сильная!
Но никакой обзор не сравнится с самим фильмом. Эти разговоры на трех языках - непередаваемы.
http://www.exler.ru/films/14-10-2002.htm
- Ниагара
- Девушка-водопад
- Сообщения: 9174
- Зарегистрирован: 30 апр 2007, 12:31
- Откуда: граница США и Канады
Конечно, надо поискать диск и посмотреть фильм - рецензией сыт не будешь.
А про саами я слышу впервые. Очень хорошо знаю старое название этой народности - лопари.
А детям своим когда-то, очень давно даже книжку читала С. Топелиуса "Сампо-Лопаренок".
Очень им нравилась, как счас помню. Вот, нашла её в Инете:
http://orel3.rsl.ru/1000/Topelius_Sampo.htm
А про саами я слышу впервые. Очень хорошо знаю старое название этой народности - лопари.
А детям своим когда-то, очень давно даже книжку читала С. Топелиуса "Сампо-Лопаренок".
Очень им нравилась, как счас помню. Вот, нашла её в Инете:
http://orel3.rsl.ru/1000/Topelius_Sampo.htm
------------------------------
"Счастье — не Мальдивы
И не курс к рублю.
Счастье — если живы
Все, кого люблю!"
© Лариса Фомина-Иохельсон
"Счастье — не Мальдивы
И не курс к рублю.
Счастье — если живы
Все, кого люблю!"
© Лариса Фомина-Иохельсон